bismillah.
Os traigo una pobre y apresurada traducción de una casida del shayj al-Alawi en alabanza al Profeta, la paz y las bendiciones sean con él, con motivo de la conmemoración de su nacimiento.
Esta casida es mencionada por M. Lings en su Un santo sufí del siglo XX. Es la que tuvo que modificar el Shayj porque un par de versos de ella resultaron muy polémicos.
Me gustaría poder incluir el texto en árabe o una transcripción fonética, pero es un trabajo que ahora mismo no puedo realizar. Así que os dejo con la traducción y una grabación histórica de la casida cantada.
salam
Nuruddin
Muhammad istafak al-Bari
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
Deseamos cantar tu grandeza, oh Ta-Ha,
pero las palabras no facilitan tu descripción.
[Pronunciar] solo algunos elogios sería necedad,
y las metáforas se quedan cortas para hacer tu semblanza
Las estrellas se sitúan más allá del cielo
y mi vista es demasiado débil para percibirte.
Se muestra lejano a mi percepción (2)
Elevado, como las Pléyades, como un astro ardiente,
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
Si esta comunidad te hubiera reconocido
se entregaría continuamente a tu invocación.
La ganancia por ti no precisa de esfuerzo,
y se engaña quien honra a otro que tu.
La Tierra entera y los cielos
y el Trono, el Cálamo, proceden de tu Luz.
Mi pensamiento es incapaz, falla ante tal estación.
¿Qué diríamos sobre quien hizo la Ascensión celeste?
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
La luz divina no puede ser expresada con imágenes
tanto, que la incapacidad para describirte, es sabiduría
Si tenemos que reconocer tus gracias
preferimos no decir sino su palabra:
Por encima de todas las ramificaciones y principios
ha sido enviado para las criaturas como misericordia.
Lo tomo como apoyo, mi Señor es testigo de ello.
Mi mente está rota, frustrada, necesitada,
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
La mentira no aumenta la hombría,
si no fuera por ti, no habría conocido el Destino.
No habría ni religión, ni plegaria ni alquibla
tu gracia nos envuelve manifiestamente.
Alcancé por ti la honra de la llegada
y ahora nos vanagloriamos en la Tierra y en el cielo.
Embelesado en ti, toda mi vida (2).
Mi corazón late por ti, y mis lágrimas corren
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
¡Que el Señor de los hombres te honre,
oh señor entre señores! Así te anhelo.
Estas alabanzas son solo pinceladas,
por las que espero un camino hacia Ti.
Mis allegados, los faquires,
y los creyentes desean tu gracia.
El día en el que muramos, en la reunión (2)
mi débil corazón teme tal audiencia,
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
¿Dónde quedaron las estaciones, dónde la moradas
tras la separación? Solo mi Señor lo sabe.
Tememos quedar atrapados en tal enajenación
en un Día tan inmenso, ¡oh Abu Qasim!
Excúsanos, ¡oh imam de los Enviados!
Pues lejos de ti está el abandonar al necesitado.
Espero de ti que aceptes mi excusa (2)
Mi penalidad se hace patente ante ti y mis momentos ingratos
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.
A ti te incumbe mostrarme tu atención
y es imposible que me descuides.
Aunque temo por mis pecados
y por lo actos de desobediencia que cometí.
Señor, se benevolente con ibn al-Aliwa
salvalé de las penurias de este mundo.
A cada instante llegan nuevos pensamientos
Y el corazón no puede asentarse, si se le voltea de continuo,
Muhammad, tu Creador te ha escogió
Con el corazón te alabamos, pues la lengua es incapaz;
las cualidades del Amado están por encima de lo que pueda expresar.